samedi, juin 02, 2007

Landshaft zwischen Pont-sur-Sambre und Bachant



Während eines Spaziergangs am Rande der Sambre, knipste ich dieses Foto : Die letzten Häuser nördlich von Bachant in einer grünen Landschaft (Frühling 2007).


Sonja

vendredi, décembre 29, 2006

Veröffentlichungstext

Gelungen !

Test de publication

Ich mache hier einen Veröffentlichungstest auf Blogger béta.
Sonja Spora

jeudi, juin 15, 2006

Landschaft in Sains-du-Nord.


Dieses Photo habe ich in Saint-du-Nord aufgenommen. Es ist eine typische Landschaft aus meiner Region Avesnois, wo mehrere Käsesorten hergestellt werden wie :
- Boulette d'Avesnes.
- Maroilles.
- und Dauphin.
Wie diese Käsesorten sind, beschreibe ich ein anderes Mal.
Andere Landschaften am gleichen Ort : 1, 2.
Sonja Spora.

lundi, mars 13, 2006

Alter Brunnen in Pont-sur-Sambre



Ein Brunnen in der nordfranzösischen Ortschaft Pont-sur-Sambre. Der Sockel ist aus blauen Steinen des Avesnois, und der Brunnenrand aus Backsteinen.Der Avesnois ist eine malerische Landschaft im Süden des Département Nord (Regionales Naturpark). dieses Foto habe ich letzten Herbst gemacht.
Sonja Spora

mardi, février 28, 2006

Meine schönen Enten...


  • RE-edit - Wiederveröffentlichung.
  • Diese Enten hatte ich im Herbst an der Bootanlegestelle von Pont-sur-Sambre fotografiert. Wie lange wird man ein solches Bild noch machen können?Die Bootanlegestelle befindet sich am Ufer der Sambre und wird für Touristenbooten benutzt.sonja (Künstlername).

  • --first Posted by Sonja Spora to Schönes Frankreich at 2/28/2006 02:27:00 AM
  • -------------------------------

  • Französisches Vollslied

  • Übersetzung
  • O Königssohn, du bist böse
  • Du hast meine weiBe Ente getötet,
  • Freundliche Mohnblume, meine Damen
  • Freundliche neue Mohnblume
  • ------------------------------------
  • O fils du roi, tu es méchant,
  • O fils du Roi, tu es méchant,
  • Tu as tué, mon canard blanc,
  • Gentil coquelicot Mesdames,
  • Gentil coquelicot nouveau.
  • Wörter und Musik : volkstümlich -trad.). Deutsche Übersetzung : ich selbst (sonja spora).

dominique

mercredi, février 01, 2006

Guten Tag !

Erste Veröfentlichung dieser ersten Nachricht dieses Blogs : 27 fév 2006 par Sonja Spora
Morgen früh, wenn ihr erwacht, findet ihr diese Post, die in der Nacht geschrieben wurde. Ich bin französische Deutschlehrerin in Frankreich und ich habe schon einige Blogs über Deutschland und die deutsche Sprache geschrieben.
Nun will ich auch mal in deutscher Sprache über Frankreich berichten.
Der Blog hieB ursprünglich : Schönes Frankreich -
Sonja Spora